20.8.06

 

Historia del esperanto en Catalunya

Cuando se estudia la historia del esperanto en diversos ámbitos geográficos, una de las más interesantes es la evolución del esperantismo en Cataluña. Tan importante y tan compleja que en la Enciclopedia de Esperanto, que se editó en los años 30, se le dedica un capítulo de cuatro páginas (dentro de la rúbrica dedicada a España, pero separada de ésta), es decir, más que a muchos países como Bulgaria o Suiza. Y digo compleja porque, inmediatamente a continuación, en el texto se incluye una nota de otro redactor para corregir algunas de las consideraciones del primero.

La explicación sobre la longitud del artículo es sencilla: el movimiento esperantista catalán ha sido históricamente no sólo amplio, sino muy dinámico, muy centrado en el activismo social. Ya en 1909 organizó uno de los primeros congresos internacionales de esperanto, en Barcelona. Mérito suyo es la creación de los llamados Juegos Florales de Esperanto, a imitación de los que se desarrollaban en catalán, unos de los primeros certámenes literarios es aquella lengua. La "Antología Catalana", libro que recogía traducciones al esperanto de textos en catalán de todos los tiempos, fue un ejemplo para numerosas literaturas nacionales, que editarían posteriormente obras similares.

Por otra parte, la complejidad se deriva de la gran pluralidad de los grupos esperantistas existentes en el territorio catalán. Por un lado, una gran corriente nacionalista (o nacional, como ellos prefieren denominarse), que ha pretendido relacionarse con las organizaciones esperantistas internacionales de forma autónoma, y que en las primeras décadas del siglo XX dio figuras tan destacadas como Delfí Dalmau o Frederic Pujulà i Vallès. Por otro lado, diferentes activistas que no tuvieron problemas en colaborar con el movimiento esperantista español, y que incluso en determinados momentos lo lideraron. Finalmente, un tercer grupo centrado en movimiento obrero, que durante los años 30 estuvo muy influido por corrientes libertarias, y que organizó su socialización de forma autónoma a los influjos antes citados. Ello no quiere decir que la separación entre estas tres corrientes fuera nítida, y de hecho se dieron episodios de colaboración entre ellas, pero también hubo enfrentamientos importantes, que incluso dieron lugar en determinado momento a la prohibición de la Federación Catalana de Esperanto durante la dictadura de Primo de Rivera.

Incluso en la actualidad puede distinguirse entre las actividades, por una parte, de la Asociación Catalana de Esperanto y, por otra, de grupos como la Kultura Asocio Esperantista (KAE) y el Barcelona Esperanto-Centro, asociados a la Federación Española de Esperanto.

Como se puede deducir de lo indicado, la historia del esperanto en Cataluña es lo suficientemente interesante como para merecer un libro sólo para ella. Que no existiera hasta ahora tal historia general es un buen ejemplo de la desmemoria que nos plaga.

Bueno, ya se ha rellenado este hueco, aunque sea sólo en esperanto. El año pasado se editó el libro "Esperanto en Katalunio (1887–1987)", que cubre el periodo de los primeros cien años de la lengua. El autor fue Antonio Marco Botella, autor anteriormente del texto de referencia del movimiento esperantista español, así como de otros movimientos locales o regionales (Aragón, Valencia, etc). También es autor de un libro magnífico, las "Lirikaj perloj de Al-Andalus", una colección de poesías del periodo árabe en la Península Ibérica, traducidas al esperanto, junto con explicaciones del contexto en que se elaboraron, que tiene poco que envidiar a los textos existentes sobre el particular en otros idiomas.

Si hago mención ahora a este libro es porque acaba de publicarse en la red la reseña que sobre el libro escribí para la revista rusa La Ondo de Esperanto. Aquí la tienes.

Como decía, tanto el libro como la reseña están en esperanto. Si has caído por este texto sin saber nada de este idioma, pero te interesa el tema, hay dos libros que te puedo recomendar sobre algunos aspectos de la historia del esperanto en catalán. Los dos, además, de historiadores profesionales, muy bien hechos aunque sólo parciales. Uno es "Els inicis del moviment esperantista a Catalunya – La komenca esperanto-movado en Katalunio", de Francesc Poblet i Feijoo, bilingüe y editado por la Associació Catalana d'Esperanto en O Limaco Edizions, y que cubre sólo los primeros años tras la llegada del esperanto a Cataluña. El otro trata sobre un ámbito geográfico más limitado: "El moviment esperantista a Mallorca" de Xavier Margais (Edicions Documenta Balear, Palma, 2002), pero es un texto de referencia verdaderamente imponente, excepcional, con mucha información sobre la historia del esperanto hasta la guerra civil, no sólo en Mallorca, sino en Cataluña y en toda España.

Que no existan libros similares en castellano es... bueno, dejémoslo simplemente en lamentable.

Más sobre historia del esperanto
Comentarios:
hey!, q bueno el blog, esta interesante, ya es sitio oficial de visita dia a dia.
enhorabuena, y sigue currandotelo asi, que mola.
 
Saludos des dels País Valenciano, lamento no poder dejarte el comentario en esperanto pero aunque tengo amigos que lo dominan yo aún estoy muy verde en esta interesantísima lengua. Como valenciano quería animarte a rellenar los contenidos referentes a mi país en la wikipedia de esperanto. Entre todos vamos avanzando porque como decía Sócrates: "la virtud es conocimiento". Saludos
 
Dankon, Cristiniña.

En cuanto a lo del País Valenciano, vale, dame un par de semanas y me pongo a ello. Así podrás leerlo y practicarlo, y, más adelante (quién sabe), encargarte tú mismo ;-)
 
¿ por qué no lo traduces al esperanto ? Muy bueno, por cierto.

José López
 
Dankon, José:
Échale un vistazo al enlace de mi reseña http://esperanto.org/Ondo/Recenzoj/R-botela.htm.
No es lo mismo pero te puede servir
 
Publicar un comentario en la entrada

<< Volver a la portada