22.12.06

 

Otros martirios

En la conferencia sobre el empleo del esperanto durante la guerra civil española, con la que tuve la ocasión de participar en el Congreso sobre la Guerra Civil Española, dediqué parte del tiempo a las consecuencias que tuvo sobre el movimiento esperantista español la victoria de las tropas de Franco, y sobre las persecuciones que sufrieron diversos activistas, por su participación en otros movimientos no muy apreciados por los vencedores. Cité dos casos especialmente crueles que sólo recientemente han salido a la luz. El primero es el de Cayetano Redondo Aceña, que fue alcalde de Madrid durante la guerra, y del que pronto contaré más. El segundo es el de Sidonio Pintado, que fue durante un tiempo presidente de la entonces llamada Asociación Española de Esperanto. Ambos fueron fusilados al finalizar la guerra.

El caso de Sidonio Pintado lo he tratado en el último número del “Boletín” de la Federación Española de Esperanto, que acaba de llegar a los buzones de los asociados. El texto se puede leer en una página aparte, en esperanto.

Quiero hacer aquí un breve resumen en castellano, porque su caso, además de ser emocionante en sí mismo, es muy representativo de las circunstancias que han conducido en los últimos tiempos al movimiento de recuperación de la memoria histórica.

En primer lugar, hay que hablar sobre el propio protagonista. Sidonio Pintado nació en 1886 en Villanubla (Valladolid) y fue sobre todo maestro. Ejerció como tal en diversos pueblos y finalmente en Madrid, y estuvo ligado a diversos movimientos de regeneración de la enseñanza y de renovación pedagógica. Intervino en el desarrollo de colonias escolares y en la educación de ciegos y sordos. Colaboró también en la vida social y política del país, ocupando cargos administrativos en órganos siempre relacionados con la educación. Esta ligazón evidentemente le hizo sospechoso ante un régimen que tomó especial inquina con los maestros, a los que convirtió en verdaderos mártires. Podríamos hablar de los otros mártires: aunque la Iglesia católica no lo hará nunca, quizás ganaría más credibilidad para santificar o beatificar a curas asesinados si antes reconoce que también ella colaboró en el martirio de otro colectivo, y asume su responsabilidad; se lo haría más fácil a todos para cerrar las heridas.

En este sentido, Sidonio Pintado fue claramente un mártir prototípico, ya que tras un juicio sumarísimo, y basándose sólo en actitudes antes que en delitos, fue condenado a muerte y fusilado en Tarragona en mayo de 1939. Su tumba no ha sido encontrada.

Se puede leer un reportaje detallado, magnífico, sobre toda esta trayectoria en la Revista Cambrils, en catalán, traducido al castellano en la página del Foro por la Memoria.

Sidonio PintadoSu relación con el esperanto fue muy profunda. Ya desde joven fue miembro de la Asociación Mundial de Esperanto. Escribió numerosos artículos sobre el idioma, tanto de propaganda como de descripción de actividades relacionadas con él. También tuvo contactos profesionales a través del esperanto, entre otros con el destacado pedagogo Pierre Bovet, y ello le permitió informarse de iniciativas pedagógicas en otros países, que luego plasmó en artículos en periódicos y revistas. En 1925 fue uno de los fundadores de la Asociación Española de Esperanto. En 1935 fue elegido su presidente, en sustitución del conocido coronel Julio Mangada, aunque cesó en el cargo a los pocos meses, antes del comienzo de la guerra civil. En la figura de al lado se puede ver esta relación, por la presencia en ella de la insignia del esperanto (la estrella verde de cinco puntas) en su chaqueta y de una bandera al fondo; pincha en ella para ver los detalles.

Su figura había caído en el olvido, como la de tantos otros represaliados, e incluso en el movimiento esperantista no se tenía ninguna noticia sobre sus actividades y su suerte con posterioridad al estallido de la guerra.

La recuperación de su personalidad ha llegado en unas circunstancias que, como decía, son muy representativas del actual impulso por conocer el pasado. Una nieta suya, Natalia, comenzó a interesarse por la trayectoria del abuelo, y descubrió la importancia que había tenido su figura, y las trágicas e injustas circunstancias de su muerte. Era un asunto del que no se hablaba demasiado en casa, a pesar del perfil comprometido del hijo de Sidonio, Pablo Pintado, un reconocido arquitecto, autor entre otros del Palacio de Congresos de la avenida Castellana de Madrid (en el que por cierto se celebró un Congreso Mundial de Esperanto en 1968, sin que probablemente ninguno de los asistentes conociera la relación). Las heridas eran demasiado profundas, y sólo la insistencia de la tercera generación ha permitido remover los obstáculos que velaban esta tragedia.

En ese sentido, bien sea el actual esfuerzo de recuperación de la memoria histórica. Sólo con la verdad podremos reconciliarnos con nuestro pasado. Sobre todo con el más doloroso.


18.12.06

 

Tras la jornada del blog

Como continuación a mis últimas dos entradas, que hacían referencia al Día del Blog en Esperanto, tengo que comentar tres noticias:

1. Parece que el cierre de la emisión en esperanto de Radio Polonia se va a retrasar algo. El escándalo de los comentarios antisemitas del subdirector de la radio ha causado polémica en Polonia, y el director se ha visto obligado a pedir disculpas. Quizás ha influido también el mal gusto de que el día de cierre iba a ser precisamente el Día del Esperanto, aniversario del nacimiento del (polaco y judío) Zamenhof. Parece ser que la emisión seguirá hasta final de año, y que después continuarán las emisiones en la Red. Ya veremos los detalles, aunque es mala señal que haya desaparecido la página web que la albergaba. Esperemos que la cordura no se haya perdido del todo.

2. El enlace que incluí a Radio Habana-Cuba conducía a una página en esperanto sobre los llamados "cinco héroes", el grupo de infiltrados en fuerzas anticastristas en Estados Unidos, y que están detenidos en este país. Para ver informaciones más generales sobre Cuba, es mejor acudir a la página de Agencia Cubana de Noticias, en esperanto.

3. Algunas bitácoras españolas o en español que participaron en el Día del Blog en Esperanto:

Las últimas corresponden a esperantistas que ya habitualmente publican textos, a veces en la lengua internacional y otras veces también en castellano o catalán. Pero algunas de las primeras vienen de la iniciativa de personas que han querido participar en esta iniciativa (en algunos casos con un poco de ayuda). A ellos, gracias y enhorabuena.


15.12.06

 

Jornada alegre a medias

Esperanto-tagoCon ocasión del Día del Blog en Esperanto, el texto de hoy es bilingüe: normalmente los textos en esperanto se publican en mi otro blog.

Hoy día 15 de diciembre debería ser un día feliz para los hablantes de esperanto, ya que se celebra el Día del Esperanto, tradicionalmente como Día del Libro en Esperanto y este año también como Día del Blog en Esperanto. Pero nos queda un regusto amargo, porque este año, hoy, si nada lo remedia y no se produce un milagro, es el último día de las emisiones de Radio Polonia, en el idioma esperanto. Aunque hay más emisoras que difunden en esperanto, como Radio China, Radio Vaticano, la RAI, Radio Habana y unas cuantas decenas de emisoras locales y alternativas, la emisión de Radio Polonia es un símbolo, por su frecuencia, la calidad de sus servicios, el elevado contenido cultural, el nivel lingüístico, y la ligazón de Polonia con el esperanto: en la ciudad ahora polaca de Bialistok nacía hoy hace 147 años el iniciador del esperanto, el Dr. Zamenhof.

Desgraciadamente, como decía, las emisiones de Radio Polonia cesarán hoy, si no hay un milagro, y esto último lo repito, dado que a los actuales gobernantes de Polonia, sólo este tipo de intervenciones divinas les puede parar. A pesar de la vasta campaña internacional, en la que yo mismo he participado, para solicitar que se modificara esa decisión, parece ser que pesan más las razones ideológicas para este cierre. Aunque en un primer momento se adujeron razones organizativas y económicas, parece evidente que el motivo principal es político. Quizás por aversión a cualquier veleidad universalista, o, no lo descarto, un cierto matiz antisemita que ya en ocasiones anteriores se había manifestado en las relaciones de algunas autoridades polacas con el esperanto (Escribí esta frase ayer, cuando preparaba el borrador de este artículo: hoy puedo confirmar que este motivo no es ajeno a la decisión; como recoge en su edición de hoy uno de los más importantes diarios polacos, Gazeta Wyborcza, el subdirector de Radio Polonia aclara que es verdad que Zamenhof era polaco, “pero de origen judío”)

Se ha anunciado que se van a mantener ciertas emisiones, sólo para la Red, en forma de podcast. Bueno, menos da una piedra, pero no es comparable.

Y no por despreciar los podcast, ya que los hay muy buenos, también en esperanto. Aquí hay enlaces a varios de ellos Ĉi Tie Nun, esPodkasto, Radio Verda o Varsovia Vento. Quiero destacar especialmente el de un brasileño, que vive actualmente en Madrid, Roger Borges (y también aquí)

Pero es que son dos medios de comunicación diferentes, y me temo que nada llenará el vacío que dejan los magníficos profesionales de Radio Polonia en Esperanto. Ahora, que ellos se lo pierden: si los hermanos Kaczyński no quieren que fuera sepamos sus iniciativas y sus desvaríos, han hecho bien. Nos quedaremos con Wisława Szymborska, y trataremos de olvidar que ahora los pobres polacos están gobernados por una panda de chovinistas rastreros.

Mientras tantos, seguiremos escuchando los archivos de las emisiones en Esperanto-Radio-Arkivo. Es un auténtico placer.

Duongaja Tago

Hodiaŭ, 15-an de decembro, devus esti gaja tago por la esperantistoj, konsiderante la celebradon de la Tago de Esperanto, tradicie kiel Tago de la Libro en Esperanto kaj ĉijare ankaŭ kiel Tago de la Blogo en Esperanto. Sed restas amara postgusto, ĉar ĝuste hodiaŭ ĉijare, se neniu tion malhelpas kaj ne okazas miraklo, estos la lasta tago de la elsendoj de Radio Polonia en Esperanto. Kvankam ekzistas pluraj aliaj radiostacioj disaŭdigantaj en Esperanto, kiel Radio Ĉinio, Radio Vatikano, la RAI, Radio Havano-Kubo , kaj kelkcento da lokaj kaj alternativaj stacioj, la elsendoj de Radio Polonia estas simbolo, pro ĝia frekvenco, la kvalito de ĝiaj servoj, la alta kultura enhavo, la lingva nivelo kaj la ligo al Pollando al Esperanto: saman tagon kiel hodiaŭ antaŭ 147 jaroj naskiĝis en Bialistoko la iniciatinto de Esperanto, D-ro Zamenhof.

Malfeliĉe, kiel mi diris, la elsendoj de Radio Polujo ĉesos hodiaŭ se ne okazas miraklo, kaj tion ĉi mi ripetas, se konsideri ke la nunajn regantojn de Polujo nur tiuj ĉi diaj intervenoj povas halti. Malgraŭ la vasta internacia kampanjo, en kiu mi mem partoprenis, por peti ke oni modifu la decidon, ŝajne pezas pli la ideologiaj kialoj por la fermo. Eĉ se komence oni defendis organizajn kaj ekonomiajn kialojn, aspektas evidente ke la ĉefa motivo estas politika. Eble pro malŝato al ĉiu universalista tedenco, kaj, mi suspektas, pro tiu kontraŭsemida nuanco ke jam en la pasinto manifestiĝis en diversaj polaj aŭtoritatoj rilate al Esperanto. (Mi skribis tiun ĉi frazon hieraŭ, kiam mi pretigis la malneton de tiu ĉi artikolo: hodiaŭ oni povas konfirmi ke tiu ĉi motivo ne estas fremda al tiu decido; kiel reliefigas en sia hodiaŭa eldono unu el la plej gravaj polaj ĵurnaloj, Gazeta Wyborcza, la vicdirektoro de Radio Polonia klarigas ke estas vere ke Zamenhof estis pola, “sed de juda origino”)

Oni anoncis ke plu konserviĝos diversaj elsendoj por la reto, sub la formo de podkasto. Nu, io estas io, sed tio ne estas komparebla.

Kaj mi per tio ne deziras disdegni la podkastojn, ĉar fakte ekzistas pluraj tre interesaj, ankaŭ en Esperanto. Jen ligoj al kelkaj el ili: Ĉi Tie Nun, esPodkasto, Radio VerdaVarsovia Vento. Mi volas reliefigi la podkaston de brazilano nun loĝanta en Madrido, Roger Borges (kaj ankaŭ tie ĉi)

Sed temas pri du tute apartaj komunikiloj, kaj mi timas ke nenio plenigos la vakuon lasitan de la superbaj profesiuloj de Radio Polonia en Esperanto. Sed, ja la damaĝo estas plia por ili: se la fratoj Kaczyński ne deziras ke ni sciu pri iliaj iniciatoj kaj iliaj deflankiĝoj, ili agis bone. ni restos kun Wisława Szymborska, kaj klopodos forgesi ke la kompatindaj poloj estas nun regataj de bando de ŝovinistaj fiuloj.

Dume, ni plu aŭskultos la arĥivojn de la elsendoj en Esperanto-Radio-Arkivo. Ĝi estas vera plezuro.


12.12.06

 

Día del blog en esperanto

Hace poco el periódico 20 minutos incluía un reportaje sobre los Días de ... más curiosos, y hacía referencia en él al Día del esperanto.

Me pareció que lo hacía de forma un poco irónica (en fin, vamos a perdonárselo: no es de los peores, a pesar de la mala fama de los diarios gratuitos). Pero es verdad, hay un día que los hablantes del esperanto celebramos especialmente, el 15 de diciembre. Inicialmente se instituyó como Día del libro en esperanto, para festejar la literatura original y traducida en ese idioma, y de hecho continúa manteniendo esta característica: es habitual comprar o regalar algún libro en esperanto ese día. Pero luego se utilizó simplemente para reunirse, festejar, comer juntos, etc., y se ha convertido ya en un Día del Esperanto, en general.

Esperanto-tagoEste año se ha lanzado una iniciativa original, que refleja el aumento de las personas que llegan al esperanto, lo aprenden y lo usan a través de Internet: celebrar el día 15 de diciembre del 2007 como el Día del blog en esperanto. La iniciativa surgió de la asociación de esperanto de Estados Unidos, y ha ido recogiendo apoyos en otros foros.

La idea es que ese día, las personas que se apunten escriban un artículo (un post, que dicen algunos) bilingüe, en esperanto y en su idioma natal.

Esperanto-tagoSi estás interesado, no es necesario que sepas esperanto: algunos voluntarios te echaremos una mano en la traducción del texto. Apúntate en la página a la que he puesto un enlace un par de frases atrás (más que nada para saber cuántos blogueros se van a apuntar), y pide ayuda para traducir. O, también, déjame un comentario en este artículo, o escríbeme a tonyodelbarrio(@)teleline.es, y yo mismo me encargo de echarte una mano.

Yo mismo escribiré algo, aquí y en mi bitácora en esperanto. Todavía no sé de qué, pero a lo mejor tiene que ver con el Dr. Zamenhof.

Aunque lo que sí está decidido es que también participaré en alguna comida (el cartel de al lado es lo que han editado los compañeros de Barcelona para la ocasión) y en una venta de libros (el sábado 16 por la tarde en la Librería Muga). Porque las nuevas celebraciones no están reñidas con las tradicionales.


11.12.06

 

En la jornada de la muerte de Pinochet

prezidento Allende... acordémonos de Allende y sus últimas palabras. En esperanto:
Ĉi tiuj estis miaj lastaj vortoj, kaj mi certas pri tio ke mia sinofero ne estos senutila, mi certas pri tio ke ĝi almenaŭ estos morala leciono kiu punos la mallojalecon, la malkuraĝon kaj la perfidon.

8.12.06

 

¿Por qué es fiesta hoy?

Hoy, día 8 de diciembre, es fiesta en España y en unos cuantos países más. ¿Por qué?.

¿Qué se celebra hoy?

No es una pregunta retórica. Te estoy preguntando a ti, amable lector. A ver, piénsatelo... Otra vez.

Bien, ya has acertado lo primero, se trata de la Inmaculada Concepción.

Sigamos: ¿de quién?. No, de nuevo no se trata de una pregunta retórica. Piénsalo de nuevo (si no es molestia).

Bien: de María.

Sigamos: ¿qué quiere decir eso?. A ver, ¿que María concibió sin mancha a su hijo?

¿Seguro?

Piénsalo de nuevo.

¿Y cómo es que la concepción ocurrió un 8 de diciembre y el niño nació trece días después?

Perdona todas estas preguntas, pero es que creo que no más del 1% de los que hoy están de fiesta conocen la respuesta correcta. Y de los practicantes aún menos.

Porque en realidad, hoy se celebra que fue María la que fue concebida sin pecado.

Sí, así es, Joaquín y Ana concibieron a María sin que mediara deseo sexual, y la niña nació 9 meses después, el 8 de septiembre (la Virgen de septiembre: de Covadonga, de Guadalupe y tantas otras).

Las pruebas son más bien escasas, y la argumentación un poco complicada, pero tiene que ver con algo relacionado con el pecado original, la naturaleza humana de Jesús y cosas por el estilo. En fin, entretenimientos de teólogos.

VírgenesLa cuestión tendría hoy sólo un interés cultural y académico, algo parecido a las querellas de los concilios primitivos, las herejías, las peleas sobre la Trinidad y similares, si no fuera porque influye de manera directa en el calendario y las costumbres sociales de millones de personas, muchas de las cuales no entienden del asunto aunque les parezca importante, y otras que sí lo conocen pero les parece insignificante.

El carácter absurdo de que hoy sea fiesta en España se agrava si además se tiene en cuenta que la celebración se junta con el Día de Constitución (6 de diciembre), formando un macropuente, a pocos días de la celebración del solsticio de invierno... perdón, de la Navidad. La repercusión sobre los calendarios de celebraciones, de compras, de vacaciones, es importantísima. No discuto que pueda venir bien a muchas familias (aunque tengo dudas sobre la influencia económica, sobre el ahorro, el consumismo, etc.), pero el caso es que se produce de una manera poco racional, y, estoy convencido, perjudicial. Después llega el primer trimestre del año, sin fiestas extras, y se dan las circunstancias contrarias. Curiosamente, luego oímos a la Iglesia quejarse de que se ha perdido el sentimiento religioso de las Navidades, y que se trata sólo de divertirse (por otra parte, yo estoy convencido de que esto es así desde hace mucho más tiempo, desde el comienzo de la celebración de las Navidades, que, no lo olvidemos, se hicieron coincidir con fiestas que se celebraban en la antigüedad, y en la se festejaba el nacimiento del Sol; pero esto es otro tema)

Y es que la Iglesia se ha empeñado en imponer a los estados sus propias extravagancias, y en quejarse cuando los demás les discutimos su derecho a inmiscuirse en nuestra vida. Es hora ya de que se elimine el carácter festivo del día 8 de diciembre, y se sustituya por una celebración en un día más adecuado desde el punto de vista laboral. Antes las fuerzas políticas que apoyaban a la Iglesia argüían que era más adecuado suprimir la celebración del día 6, pero como ahora la derecha española se ha hecho constitucionalista, seguro que ya no existe este problema.

¿Qué tiene que ver este asunto con el esperanto, al que suelo dedicar la mayor parte de los textos de estas páginas? Pues en este caso mucho, ya que yo viví, como casi todos los españoles, sin conocer la razón de celebración de esta fiesta hasta hace pocos años, cuando leí un libro del principal ensayista en el idioma internacional, el Gaston Waringhien. Este autor, francés y anacional, que además desarrolló una importante labor filológica, como presidente de la Academia de Esperanto, y redactor del Plena Ilustrita Vortaro, el diccionario de referencia del idioma, escribió sobre temas muy diversos, arte, lengua, ciencia, religión, siempre con una erudición impresionante. Pero además su estilo es el espejo en el que se miran los escritores de prosa de no ficción.

En el artículo anterior comentaba que falta literatura escéptica en esperanto. Me refería sobre todo a la que hace referencia a temas paranormales, ya que sobre religión hay buenos textos. Es más, es un tema del que en esperanto se habla mucho y bien, de forma tranquila y a veces erudita, quizás porque en este idioma confluyen personas de fondos religiosos y culturales diferentes, y en cambio en español estamos menos acostumbrados a tratar los asuntos religiosos de forma desapasionada. Puedo poner el ejemplo del grupo de noticias soc.culture.esperanto, donde el aspecto religioso es tratado a menudo, y donde uno puede leer intercambios de opiniones (no siempre fáciles, pero casi siempre interesantes) entre un alemán tradicionalista católico, una francesa católica tradicional, un ruso ateo, un finlandés ex-fundamentalista cristiano, un judío liberal, un católico progresista español...

Y es que la religión es un asunto muy interesante... siempre que no se meta en la vida de los demás.


5.12.06

 

Déjà vu, una palabra que viene del esperanto

Acaba de aparecer una nueva relación del esperanto con el cine, aunque tengo que reconocer que un poco traída por los pelos. Se trata del estreno de la película "Déjà vu". Por lo que he visto, se trata de uno de estos argumentos paranormales y conspiranoicos que tanto le gusta a Hollywood, a los estadounidenses y, por lo que se ve, poco a poco al resto de los mortales. No dudo que sea atractivo para una obra de ficción, pero me temo que refleja esa convicción que tanto está haciendo por desmovilizar a los que quieren hacer algo por cambiar la sociedad. Así que no creo que vaya a verla, ni haré más propaganda de ella.

La lejana relación con el esperanto se debe al nombre: déjà vu es una expresión internacional, que procede del esperanto. Bueno, os resultará extraño, teniendo en cuenta lo que se parece al francés ya visto. Pero es que la expresión fue creada y difundida por uno de los principales pioneros del esperanto, Émile Boirac, que fue entre otros cargos, presidente del primer Congreso Internacional de Esperanto en Boulogne sur Mer, y del primer Lingva Komitato, el precedente de la Academia de Esperanto.

Es curioso que sobre este fenómeno no haya sido capaz de encontrar material en el propio idioma esperanto. Quizás porque la superstición paranormal no posee mucha literatura en esta lengua, aunque sí la hay sobre el espiritismo, que fue un movimiento religioso que empleó mucho el esperanto, y aun lo emplea hoy, sobre todo en Brasil, y del que el propio Boirac fue adepto.

Por otra parte, tampoco la literatura escéptica es muy abundante, ni el movimiento escéptico ha logrado organizarse en los medios propios de este idioma. Yo mismo tengo algunos textos escépticos traducidos al esperanto en la parte general de esta web, y también hay material diverso en otra página que inició un compañero canario.

Y tras empezar a hablar de cine, he terminado tratando sobre el escepticismo. Creo que ya lo había hecho en alguna otra ocasión (¿O ha sido un déjà vu?).


3.12.06

 

Congreso internacional sobre la guerra civil

Esta semana ha sido de cierto estrés, pero de sentimiento de placer por un buen resultado. Esta semana hemos podido hablar de la historia del esperanto en una reunión científica.

El Congreso Internacional sobre la Guerra Civil Española ha podido conocer algo sobre un tema que suele ser considerado como una curiosidad, pero que a mí me parece un asunto cuyo estudio puede dar muchas claves sobre la evolución de la sociedad española, o al menos de algunas capas de la misma. De hecho, la curiosidad fue la reacción que me encontré de forma más destacada al presentar mi trabajo sobre La utilización del esperanto durante la Guerra Civil Española. Espero que los que tengan ocasión de leer la comunicación puedan apreciar la importancia y el interés que el llamado movimiento esperantista tuvo durante esos años, y que vean de qué manera estaba imbricado en la sociedad de la época.

El texto lo presentamos el profesor alemán Ulrich Lins, autor de un libro clásico sobre las persecuciones que sufrió el esperanto durante diversos periodos históricos, "La danĝera lingvo", y yo mismo. Sobre la presentación puedes leer algo si estás especialmente interesado y sabes esperanto en esta revista electrónica. También aquí puedes leer el texto en una traducción al esperanto (el original se publicará más adelante).

Si no sabes esperanto, pero te parece que el tema puede resultar interesante, puedes ir leyendo algunos textos en esta otra página.

Y, sobre todo, recuerda que el esperanto no es algo del pasado, y que continúa completamente vivo.

Fotos aquí