¿Esperanto?

Sobre el esperanto

Qué es el esperanto

Un poco de gramática

Las letras del esperanto

Las 16 reglas

La obra de un idealista

Los primeros pasos

Flujos y reflujos en la historia

La lengua peligrosa

El esperanto y los trabajadores

Los anacionalistas

Los primeros pasos en España

La edad de oro del esperanto

Una lengua sospechosa pero tolerada

Ni clases ni fronteras

Un patrimonio casi desconocido

Una literatura madura

Las traducciones al esperanto

Literatura española en esperanto

El cine en esperanto

El humor en esperanto

En esperanto

Índice general

Sobre el esperanto

Aniversario de un idealista

Los primeros años del Dr. Zamenhof, creador del esperanto

El 15 de diciembre del 2009 se cumplieron 150 años del nacimiento de un idealista que en su afán por unir a los pueblos y promocionar la paz, creó una nueva lengua.

El 15 de diciembre de 1859 nacía en la ciudad de Bialistok, hoy en Polonia y entonces perteneciente a la región occidental del Imperio Ruso, en el seno de una familia judía, Lázaro Zamenhof.

La zona era un cruce de pueblos, un hervidero de la historia. La ciudad era poblada en su mayoría por judíos, que en aquellos tiempos se solían considerar como una etnia aparte, principalmente urbana, y relativamente próspera en comparación con los habitantes del campo circundante, pero sometida desde el punto de vista político.

También existían grupos de polacos (católicos), alemanes (protestantes), rusos (ortodoxos), bielorrusos, lituanos, cada uno con su lengua y su religión. Los judíos hablaban su propia lengua, el yidis o judeoalemán, y constituían una pujante comunidad cultural, de la que hoy, tras los pogromos, el Holocausto y la emigración a Israel, apenas se pueden encontrar huellas.

La convivencia entre etnias no era idílica. Cada una mantenía una red social propia, y el gobierno se encargaba de mantener estas distancias para canalizar las posibles protestas contra la tiranía hacia el enfrentamiento interno entre comunidades.

Tiempos de estudio

En este contexto, el joven Lázaro, quien también usaba en su relación con los gentiles el nombre de Luis (Ludwig, Ludoviko), concibió la posibilidad de crear un instrumento de comunicación, que facilitara el diálogo entre las personas, por encima de divisiones étnicas, estatales o de condición social.

Debería ser fácil, y sobre todo habría de ser neutral. Es decir, no era justo emplear el idioma de una de las comunidades o de un estado, cuyos integrantes tendrían ventajas e impondrían su propia cultura o punto de vista a los más débiles. Sólo había una solución justa y práctica: la creación de una lengua nueva, que pudiera ser utilizada por todos sin exclusiones ni privilegios, y que a la vez sirviera de puente de comunicación, que rompiera los muros seculares.

Es un trabajo que le ocupó desde sus tiempos de estudiante de educación secundaria, que cursó en Varsovia, adonde se había trasladado su familia. De hecho, un proyecto ya estaba preparado cuando tuvo que dirigirse a Moscú, a estudiar Medicina, uno de los pocos estudios superiores que estaban permitidos a los judíos de la época.

Activismo social

Zamenhof, siempre inquieto por la situación social de su pueblo, fue uno de los fundadores de los primeros círculos sionistas rusos, que se plantearon la necesidad de organizar la emigración hacia Palestina de los hebreos del Imperio, ante el agravamiento de las tendencias antisemitas de gran parte de la población y de los gobernantes.

Sin embargo, en un análisis que muestra la clarividencia de su pensamiento, anticipó los problemas que la ocupación de una tierra ya habitada ocasionaría necesariamente entre los viejos y nuevos colonos.

Concluyó pues que la solución de los enfrentamientos interétnicos habría de tener un carácter más general, mediante la promoción del universalismo, y la creación de conexiones más profundas entre todas las personas, independientemente de su origen étnico, sus creencias religiosas, o la lengua que hablaran.

Las primeras dificultades

Retomó pues sus proyectos previos, y pronto dispuso de un proyecto lingüístico original. Durante varios años se dedicó a practicarlo y perfeccionarlo, traduciendo textos literarios procedentes de diferentes tradiciones, y escribiendo algunos textos originales, hasta asegurarse de que era lo suficientemente expresivo, bello y sencillo, como para poder ser adoptado por personas de orígenes distintos.

También tuvo que luchar contra sus propias circunstancias personales. Tras especializarse en Oftalmología, comenzó a trabajar en los barrios populares, en circunstancias que apenas permitían el mantenimiento de una familia.

Pronto se casaría con Clara Silbernik, la hija de un comerciante judío de una ciudad cercana. El apoyo de su esposa sería clave a la hora de dar publicidad a su obra. Al fin y al cabo, la creación de una lengua parecía (y sigue pareciendo) un empeño absurdo para gran parte de la sociedad, que sigue teniendo la idea de que las lenguas se desarrollan de forma espontánea y poco menos que constituyen la base del espíritu del pueblo.

Aunque ya existían precedentes, como el entonces famoso volapük, creado por el sacerdote católico Johann Martin Schleyer, y en esos mismos tiempos estaban consolidándose los procesos de normalización de numerosos idiomas en Centroeuropa, no era claro que la sociedad iba a aceptar fácilmente un proyecto tan novedoso.

El paso definitivo

En 1887, con sólo 27 años de edad, adquirió por fin la confianza para editar un libro en el que se presentaba el proyecto. Sin embargo, la prudencia se puso de manifiesto en una circunstancia que a la postre tendría una inesperada consecuencia sobre la lengua: su nombre. Zamenhof prefirió no arriesgarse y utilizó un pseudónimo para la publicación: Doktoro Esperanto, el doctor esperanzado. Sería pronto el nombre por el que se conocería el nuevo idioma.

Pronto empezaron a llegar las primeras muestras de apoyo, las primeras promesas de aprenderlo, los primeros hablantes, las primeras obras. El esperanto comenzó a desbordar las fronteras. El proyecto se hizo realidad. Pero esto es ya otra historia.

Continuar leyendo sobre los inicios del idioma.

Artículo publicado por primera vez con ocasión del 150 aniversario del nacimiento del Dr. Zamenhof.